Nu avslöjas att svenska skogsägare har blivit förfördelade av EU:s fågeldirektiv. I skogsutredningen som presenterades i slutet av augusti kom det fram att den svenska översättningen av EU.s fågeldirektiv avviker rejält från orginaltexten. Bakgrunden är ett rent översättningsfel.
– Detta är en rättsskandal på EU- och svensk nivå. Vi kräver att regeringen omedelbart tillsätter en haverikommission för att utreda hur detta kunde ske, hur de drabbade ska kompenseras och hur man säkerställer att det aldrig händer igen, sa Palle Borgström, LRF:s ordförande i en kommentar.
Borgström menar att LRF i mer än tio års tid har upplyst myndigheter och regeringar om att EU:s fågeldriektiv efterföljs på ett helt annat sätt i Sverige än i övriga Europa.
Utredaren Göran Örlander, professor emeritus i skogsskötsel vid Linnéuniversitetet i Växjö säger till Epoch Times:
”Den svenska översättningen av fågeldirektivet gör att skogsägare måste avstå avverkning ”redan när en störning inte saknar betydelse” medan korrekt översättning ska vara ”väsentlig” eller ”signifikant” för att difrektivet ska leda till avverkningsförbud.”
BIld: Jonathan Petersson